Prag (SENSE) - Mnogo Čeha upotrebljava
reč "maglajz" da označi neku "veliku pogibiju"
ili "krvavu bitku" ali retko ko zna da reč potiče od
imena bosanskog grada Maglaja.
Tako počinje tekst, posvećen Dejtonskom sporazumu, poznati češki
publicista Jirži Hanak u najnovijem broju nedeljnika "Tiden"
u okviru redovne kolumne - serije tekstova pod zajedničkim naslovom
"Sto slučajeva 20. veka".
Hanak podseća da su evropske velike sile na Berlinskom kongresu
1878. solomonski odlučile o jednom balkanskom problemu: Bosna
ostaje u sastavu turske carevine, ali Austro-Ugarska dobija pravo
da Bosnu vojno okupira i upravlja njome. ."Kao da su se tom
besmislicom direktno inspirisale velike sile 120 godina kasnije
pri rešavanju problema Kosova", piše Hanak.
Bilo kako bilo, naređenje da izvrši okupaciju dobio je praški
vojni komandant general Filipovič "s preporukom da to uradi
na miran način". Ali, kod bosanskog grada Maglaja pohod se
pretvorio u krvav boj. Muslimanski žitelji Maglaja i okoline grad
su krvavo branili i tako je u češkom rečniku nastao izraz - maglajz",
razjasnio je Hanak.
Hanak zatim konstatuje da "maglajz", u kome je palo
deset hiljada ljudi, nije bio ništa u poređenju s ratom u Bosni
1992-1995. i osvetljava njegove uzroke, njegov tok i završetak.
Mirom, potpisanim u Dejtonu, međutim, kako zaključuje češki publicista,
bosanski je rat okončan ali ništa nije bilo zaista rešeno.
"Slabosti Dejtonskog sporazuma su očevidne - on kopira,
u stvari, eksperiment velikih sila iz 1878. u njihovom nastojanju
da reše balkansku kvadraturu kruga, koji je posle Dejtona ponovljen
i s Kosovom: pokušati da se održi jedinstvo država, a istovremeno
saglasiti se s njihovom podelom. To će funkcionisati toliko dugo
dok budu u Bosni međunarodne vojne snage. Poslušate li zvuke koji
dolaze iz Bosne, ne možete prečuti škripu pri oštrenju sablji.
Na sledeći mogući krug balkanskog "maglajza" sve tri
strane biće dobro pripremljene", zaključuje se u tekstu pod
naslovom "Balkanski Maglaj(z) ili bosanski put na Golgotu".