BEOGRAD - Poslanici stranaka nacionalnih
manjina trebalo bi pred svaku novu sednicu da obaveste parlament
da li će se za skupštinskom govornicom obraćati na maternjem jeziku.
Pomoćnik sekretara Skupštine Jasminka Jakovljević rekla je agenciji
Beta da dodatno angažovanje prevodilaca sa mađarskog i albanskog
jezika košta oko 4.000 dinara na sat, a da je prevod sa romskog
nešto skuplji. Prema njenim rečima, za simultani prevod su potrebna
dva prevodioca koji bi se smenjivali tokom dana.
U Skupštini Srbije Savez vojvođanskih Mađara ima tri, a po jednog
poslanika imaju Unija Roma Srbije, Koalicija Albanaca preševske
doline i Romska partija.
Prema Ustavu i zakonu, nacionalne manjine imaju pravo da se u
Skupštini služe maternjim jezikom. Prema Zakonu o zaštiti prava
i sloboda nacionalnih manjina iz 2002. godine, poslanik stranke
nacionalne manjine čiji broj u ukupnom stanovništvu Srbije prema
poslednjem popisu stanovništva dostiže najmanje dva odsto, ima
pravo da se obraća Skupštini na svom jeziku. To bi, prema popisu
iz 2002. godine bili samo poslanici mađarske manjine, ali po poslovniku
to pravo imaju i ostali pripadnici manjina. Poslovnik, naime,
predviđa da narodni poslanik ima pravo da na sednicama skupštine
govori i da pisane dokumente podnosi na svom maternjem jeziku.
Navodi se i da poslanik koji ima nameru da se služi maternjim
jezikom, bilo stalno, bilo u određenom slučaju, dužan da o tome
blagovremeno obavesti sekretara Skupštine kako bi se obezbedilo
prevođenje na srpski jezik njegovog usmenog izlaganja, ili dokumenata
koje je podneo.