|  |
 |
  |
 |
 |
Ne tako davno srpska kulturna baština bila je blago na Zapadu
Kad je Evropa učila od nas
APrema definiciji, nastaloj u Engleskoj pre gotovo
četiri veka, "ambasador je čestit čovek poslat u inostranstvo
da laže u korist svoje zemlje". Izreka je šaljiva i, razume
se, kao sve takve, samo delimično tačna. Što se tiče današnjih
stranih diplomata u Srbiji, vidljivo je da su njihovi zadaci i
obimniji i drugačiji: oni našoj javnosti drže lekcije o demokratiji,
korupciji, organizovanom kriminalu, privatizaciji, neusaglašenosti
srpskih zakona sa evropskim... Teme im obuhvataju sve što smatraju
da je poučno za malu i nejaku zemlju u tranziciji, ali su im uvek
na prvom mestu izjave o obaveznoj i potpunoj saradnji naše zemlje
sa gospođom Karlom del Ponte i njenim činovništvom. Imaju diplomate,
nema sumnje, važnih i drugih poslova, ali packe koje neprestano
upućuju srpskoj vladi i srpskom narodu nekako najviše upadaju
u oči i najduže se pamte.
Dušanov zakonik na francuskom
U istoriji diplomatskih odnosa Srbije i drugih zemalja, srećom,
bilo je i drukčijih, lepših primera. Na to nas podsećaju, recimo,
slučajevi dvojice konzularnih službenika, Francuza i Engleza,
koje je poziv doveo u Beograd početkom druge polovine 19. veka.
Marta 1854, u francuskom konzulatu u Beogradu počeo je da radi
Ogist Dozon. Dobro je znao srpski jezik, a kako je i sam bio pesnik,
privukle su ga srpske narodne pesme i počeo je da ih prevodi.
Već iste godine u francuskim časopisima štampani su njegovi prvi
prevodi naših narodnih pesama, a zatim i pripovedaka. Prvu zbirku
prevoda u kojoj je bilo 37 epskih i 66 lirskih pesama objavio
je 1859. godine. Dozon je napisao i srpsku gramatiku, preveo i
115 članova Dušanova zakonika, bavio se i arheologijom, pa je
proučavao bogumilske stećke u Blatu i Ćerini... Pripremio je i
rusku gramatiku, a u rukopisu mu je ostala i zbirka prevedenih
srpskih narodnih pripovedaka.
Društvo srpske slovesnosti, ceneći njegove književne zasluge,
izabralo je 1862. Ogista Dozona za svog dopisnog člana. NJegovi
prevodi doprineli su boljem poznavanju srpske narodne poezije
ne samo u Francuskoj, već i drugim zemljama Evrope, što možda
najbolje potvrđuje primer Ovena Meredita.
Oven Meredit (pseudonim engleskog pesnika Edvarda Roberta Bulver-Litona,
sina pisca poznatog romana "Poslednji dani Pompeje",
kao zastupnik generalnog konzula Engleske u Beču, često je dolazio
u Beograd. Prvi put se to dogodilo 1859. ili 1860 godine. On je
svakako znao za Dozonove prevode naših narodnih pesama; na takav
zaključak navodi i činjenica da je za svoje prevode srpskih narodnih
pesama na engleski gotovo doslovce koristio tumačenja iz knjige
svog francuskog kolege.
Primer za današnje diplomate
On nije dobro znao ni srpski jezik, što je vidljivo već iz naslova
njegove zbirke objavljene 1861 (drugo izdanje 1917): "Serbski
pesme or National Songs of Serbia". Možda je važno reći i
to da je Meredit svojim savremenicima bio poznatiji kao pesnik
nego kao diplomata (iako je bio čak i vicekralj Indije i ambasador
Engleske u Parizu). NJegovi prevodi naših narodnih pesama bili
su sasvim slobodni prepevi, pa su neki kritičari pisali da su
oni potpuno izneverili duh originala i da više liče na Tenisona
nego na Podrugovica, dok su drugi smatrali kako će Oven Meredit
u engleskoj književnosti ostati verovatno najpoznatiji po delima
koja su nastala na osnovu nekih drugih, kao što su "Serbski
pesme".
Drugo vreme, drukčiji i diplomati. Razume se, bilo bi lepo da
i ovi koji danas borave u Srbiji (i uglavnom dobro znaju srpski
jezik) imaju ponešto od duha Dozona i Meredita. Verovatno bi se
onda i neki od njih našao među (bar dopisnim) članovima SANU.
Vojislav M. Stanojčić, Beograd
|
 |
  |
 |
  |
 |
 |
Država uzima od najsiromašnijih
Poštovani, sa nevericom sam posmatrao glavne ekonomske
poteze demokratske vlasti u Srbiji (glavne poluge držala G17 plus),
koja je odmah pokazala da nije sposobna ili voljna da sprovede
pravedan poreski sistem. Dok u Nemačkoj najbogatiji plaćaju najviše
- pri čemu se porez kreće i do 90 odsto visokih prihoda, kod nas
je, uglavnom, višestruko oporezivan i taksiran srednji i siromašni
sloj. Štaviše, ovi slojevi nemaju nikakve mogućnosti da utiču
na raspodelu preostalih para, jer im se, po najboljoj tradiciji
komunizma, nikako ne dozvoljava da prime bruto platu, pa sami
izdvoje koliko im treba za zdravstvo, socijalno i sl. Oni su na
taj način ponovo oporezovani, jer ne postoji nikakva kontrola
koliko od izdvajanja za zdravstvene i socijalne potrebe zaista
ide u korist onoga koji je taj novac odvojio od plate.
Druga karakteristika demokratske vlasti u Srbiji je jasna prevaga
političke nad sudskom vlasti. Poslednji primeri rada radiodifuzne
agencije su primer kako partijske strukture elegantno i samouvereno
ignorišu sudske odluke. U isto vreme izvršna vlast nije sposobna
da efikasno sprovede izvršavanje najjednostavnijih zakona, kao
što su zakon protiv pušenja ili efikasna naplata saobraćajnih
kazni.
Ono što je očito je to da, u nedostatku efikasne i sudske vlasti,
vlada počinje da se ponaša po sistemu: neko ovde krši naša pravila?!
Hajde da kolektivno kaznimo sve koji se ponašaju po šablonu ko
će da se da se bakće sa pojedincima. Poznato je da su penzioneri,
trudnice, bolesni i siromašni slojevi stanovništva, baš ti koji
se retko bune i imaju mali uticaj u društvu. Postoje, na primer,
neki ljudi koji su bespravno na bolovanju. Fino, hajde da donesemo
nov pravilnik o bolovanjima i kaznimo sve koji odlaze na bolovanje,
nemamo mi živaca da jurimo prekršitelje.
Rođen sam 1962. godine i delom sam živeo u vreme komunizma (zvanog
samoupravni socijalizam) u Srbiji. Tako znam da su sistemi kolektivnih
kazni, prvenstvo partijske nad sudskom vlasti i raspodela materijalnih
sredstava o kojima sam govorio na početku, tekovine komunističke
vlasti. Premijer V. Koštunica takođe je rastao i razvijao se u
to vreme, a bio je (samo) proklamovani borac protiv komunizma.
Meni se čini da, nažalost, okvire tog sistema on nije uspeo da
prevaziđe i pored sve borbe. Još nam samo ostaje da pozovemo brata
(druga) Fidela u goste.
Aleksandar Jovanović, Beograd
|
 |
  |
 |
  |
 |
 |
Deset razloga za bojkot izbora
- Zato što su oni u ovoj političkoj ponudi čista
farsa, s obzirom na totalno izraubovane i dokazano nesposobne
političare...
- Zato što MI odavno sami NE odlučujemo kada će oni biti raspisani,
već nam iste često nameću i preporučuju strani moćnici i uticajni
pojedinci
- Zato što dokazano, matematički, logički, empirijski, oni ništa
NE mogu da promene u ovoj konstelaciji i rasporedu političkih
snaga...
- Zato što će, i posle novih izbora, garantovano bolje biti samo
onima koji su pri, pored i oko vlasti, nikako i onima pomoću kojih
je ta bulumenta uopšte došla u situaciju DA vlada nama...
- Zato što posle nove prevare nas birača, nećemo morati iz očaja
DA čupamo kose što smo još jednom prevareni i izigrani našom voljom...
- Zato što vlastima običan prevareni čovek može DA se osveti,
samo ako ih bojkotuje, NE bira ih, to jest pusti ih DA se sami
samounište, bez pomoći nas birača...
- Zato što nas, jedni te isti ljudi, godinama vuku za nos, i
to do onog istog trenutka kada prebroje naše glasove...
- Zato što bojkotom izbora pokazujemo onima koji se nude za naše
usrećitelje DA su zapravo lažne mesije, i da smo ih kao takve
identifikovali i prepoznali...
- Zato što tim činom bojkota, političku scenu u Srbiji naš birač
može da uozbilji i radikalizuje, čime se želi pokazati da na ovim
prostorima više nije moguće uzeti vlast na blanko, bez rezultata.
Tom maniru se jednom mora stati na kraj.
- Zato što je neizlazak na sledeće izbore znak inteligencije,
znak upozorenja, i na kraju znak da više NE želimo da nam vlast
posle svakih izbora drži iza glave uši Duška dugouška...
Milutin Mlađenović, Beograd
|
 |
  |
|
|